خبراء في الترجمة الحِرَفية

أكثر من 98% من العملاء راضين عن مستوى خدمتنا، Soget Est تعد بين أكثر مقدمي الخدمات اللغوية المعتمدين في قطاع الترجمة الخطية.

خبرة

وُلدنا كوكالة ترجمة في عام 1982، واليوم نحن نقدم مجموعة كاملة من خدمات التدويل: ترجمة بجميع اللغات، التعامل مع المصطلحات وتصميم الجرافيك ونقل البيانات والوسائط المتعددة والويب والترجمة الفورية.

الجودة

أننا معتمدون طبقا لشهاداتUNI EN ISO 17100:2015. إن كل مشروع هو نتاج لأنشطة متابعة منظمة وموثقة.
أكثر من 1000 مترجم باللغة الام ومدققين واستشاريين وخبراء بتنسيق من مديري المشروع المختصين والمؤهلين.

التكنولوجيا

استخدام حرفي لذاكرات الترجمة ونظم CAT.
ترجمة مباشرة للملفات في أي صورة (Adobe InDesign, FrameMaker, PDF).
نظم متطورة للتعامل مع المشاريع المستندية.

مواعيد التسليم والتكلفة

حلول لزيادة الطاقة الإنتاجية وتقليص مواعيد التسليم.
تكنولوجيات للتوفير التزايدي في التكاليف، أيضا من أول مشروع ترجمة وتنظيم الصفحات.

المصطلحات

شبكة عريضة من المترجمين باللغة الأم مؤهلين ومراقبين. خبراء مصطلحات لصياغة فهرس المصطلحات. مدققون لغويون للتحقق من دقة المحتوى واستشاريون فنيون لضمان صحة المصطلحات.

اللغات

200 تركيبة لغوية يتم العناية بها من قبل مترجمين ناطقين باللغة الأم. الكتابة و DTP بجميع أنواع الأبجديات والخطوط. مئات من الأحرف (الخطوط) لتنسيق الصور والمستندات متعددة اللغات.

الإدارة

لدى Soget Est موارد قادرة على إدارة المشاريع الكبرى من خلال تنسيق مركزي لفريق من المترجمين يتراوح عدد أعضاءه من 2 إلى 20 مترجم. يضمن كذلك مديرو المشاريع المختصين متابعة تدفق العمل وفقا للمواعيد المقررة أو العاجلة.

السرية

توقيع اتفاقيات سرية مع جميع الموظفين المعنيين والالتزام بالسرية مع العميل. نظم للإدارة الآمنة لعملية الترجمة و الحفظ بأكملها. تقاسم المعلومات يتم بصورة محمية ومشفرة.

توفير

انخفاض تدريجي لزمن التسليم وتكلفة الترجمة من خلال استخدام ذاكرات الترجمة بفضل إعادة استخدام محتوى ما سبق ترجمته. استخدام برامج تحرير عالمية لترجمة أي نوع من ملفات العميل، بما في ذلك PDF ورسومات CAD

الجودة

إن SOGET EST معتمدة وفقا لشهادة UNI EN 17100، المواصفة القياسية التي تحدد متطلبات الخدمة لوكالات الترجمة ومقدمي الخدمات اللغوية. لأن تدفق سير العمل يكون وفقا لـ (EN ISO 9001 و EN 17100) و حسب الحاجة (القيام بمتابعة العمل طبقا للاتفاق مع العميل) من التحرير إلى الطباعة.

إدارة للمشاريع بصورة احترافية

إن Soget Est منذ 1982 تعمل في جميع أنحاء العالم بالتعاون مع محترفين مؤهلين تأهيلا عاليا. مديرو المشاريع هم المسؤولون عن تنسيق العدد الكبير من المشتغلين الذين يشاركون في عملية التعامل مع المحتويات بالكامل: من يقوم بالنسخ والكتابة التقنية والمترجمين وخبراء المصطلحات والمراجعين، والاستشاريين، ومترجمي المواقع، ومصممي الجرافيك ومعدي الصفحات والقائمين على الطباعة والكمبيوتر وغيرها .

كل مدير مشروع هو المسؤول عن التواصل المباشر مع العميل وتحت أمره لتحليل كل طلب وطرح الحلول، واتخاذ إجراءات للتحسين ومراقبة العملية، وبشكل عام، اتخاذ جميع التدابير المفيدة أو الضرورية لإنجاز وإنجاح المشروع.

رائدة في مجال الترجمة التقنية

الترجمة التقنية تمثل نقطة قوة هامة لنا. لدينا شبكة من أفضل شبكات المترجمين التقنيين والتي تحتوي على أكثر من 500 محترف وخبير في المجالات الرئيسية.

إدارة خطوات المستندات التقنية بالكاملصياغة كتيبات الاستخدام وتحديث المطبوعات – رسم CAD والتصوير والتوضيح – تصميم الجرافيك وإعداد الصفحات ورقمنة المحتوى – الترجمة التقنية في أي لغة – نشر و / أو الطباعة، هى أساس التخصص لدينا.

نشاط الترجمة هو جزء أساسي من سير العمل المعتمد الذي يمكن مترجمينا التقنيين من تبادل ذاكرات الترجمة وفهارس المصطلحات التقنية مع المحررين.  ترجمة دليل استخدام واحد أو أكثر وبالتالي يمكن أن يؤديها أكثر من مترجم، بسرعة فائقة وبتكلفة مخفضة، مع الحفاظ على أعلى مستويات الجودة والالتزام الراسخ بالمصطلحات المستخدمة من قبل العميل.

كل مترجم لدينا متخصص في تخصص تقني أو علمي، يترجم فقط إلى لغته الأم ووفقا لمتطلبات التأهيل الخاصة بنظام الجودة لدينا، كما يجب أن يكون لديه ما لا يقل عن ثلاث سنوات من النشاط المهني. ثم يتم التحقق من الترجمات التقنية من قبل مراجعين لغويين وفي حالة الرغبة، من قبل مراجعين متخصصين (خبراء تقنيين في المجالات ذات الصلة).

إذا كانت الصياغة أو الترجمة التقنية لمجموعة كاملة من كتيبات الاستخدام تشتمل على العديد من المهنيين، فإن ترجمة مستند تقني (على سبيل المثال ورقة تعليمات أو دليل المستخدم) يخضع لمراقبة ثلاثة أشخاص على الأقل: مدير المشروع والمترجم والمدقق اللغوي، لنضمن بذلك للعميل أعلى معايير الجودة.

وأخيرا، فإن استخدام أنظمة حاسوبية متطورة يسمح بترجمة الرسومات والوثائق وأدلة الاستخدام، باستخدام الملفات في شكلها الأصلي وبتقليل وقت إعداد الصفحات وتكاليفها.

من الترجمة إلى دورة النشر

إن Soget Est منخرطة في البحث عن حلول للحد من الوقت والتكلفة في عمليات إعداد الصفحات والترجمة وتعريب المواقع.

وهى نتيجة تم الحصول عليها من خلال استخدام برامج تحرير عالمية والتي تمكن المترجمين من العمل مباشرة على الملفات أو النص الأصلي ومع النظم القائمة على “ ذاكرات الترجمة” القادرة على التحديد التلقائي للنصوص المترجمة مسبقا (داخل نفس المستند أو نسخ مترجمة في الماضي) واقتراحها على المترجم.

خبرتنا في مجال تكنولوجيا المعلومات المطبقة على الترجمة وإعداد الصفحات تسمح لنا اليوم بدعم عملائنا في تعريب أي محتوى رقمي خاص بالمستندات (العمل ببرنامج  InDesign، برنامج QuarkXPress)، أو خاص بشبكة الإنترنت (المواقع ووسائل التواصل الاجتماعية) أو على أجهزة الكمبيوتر الشخصية والأجهزة المحمولة (تطبيقات التابليت والهواتف الذكية والبرامج).

وتشمل خدماتنا التقنية اللغوية الحالية الترجمة الفورية وتنظيم المناسبات والمؤتمرات والتوثيق واعتماد الترجمات والتوثيق القنصلي، دورات اللغة للكبار والأطفال، وبالتعاون مع MEDIABILITY للدعاية والاعلان، نقدم لكم “BELOW THE LINE” والتحليل المبتكر للصحافة ووسائل الإعلام، المطبقة على وسائل الإعلام المطبوعة والمرئية والمسموعة وشبكة الإنترنت.

DTP وتصميم الجرافيك متعدد اللغات

المزيد من الشركات تفضل Soget Est للجرافيك وإعداد الصفحات لتوفير يصل إلى 80٪ من التكاليف وتعزيز صورتهم الدولية. ملفات:. Adobe InDesign®, FrameMaker®, PageMaker®, QuarkXpress®, Quicksilver®, PDF  بالإضافة لجميع أنواع الملفات الأخرى: حيث نقوم بترجمة الملف الأصلي مباشرة بدون تغيير رمز التصفيح.

باستخدام برامج وأدوات متخصصة نترجم النصوص داخل الصور (®Adobe Illustrator®, PhotoShop) ونصوص الرسم الفني (®Microsoft Visio®, Autocad).

إعداد الصفحات في جميع اللغات والحروف الهجائية

التعريب

تعريب موقع على شبكة الإنترنت أو تطبيق البرمجيات أو شريط فيديو يتطلب مهارات لغوية والمعرفة العميقة للاتفاقيات (نظم العد والمكاييل والموازين والقياسات والتواريخ والوقت والعملة) والثقافة المحلية والالمام بالحلول تتيح سهولة الاستخدام وسهولة الوصول إليها، وأخيرا تدريب خاص على استخدام أدوات التطوير والبرمجة.

Soget Est تضع جميع مواردها الحرفية والفنية لخلق إصدارات متعددة اللغات لكل المحتويات الرقمية.

ونحن متخصصون في ترجمة المواقع مع تعريب جميع العناصر الرسومية (الصور والرسوم البيانية والرموز)، السمعية والبصرية (لقطات، فيديو، والرسوم المتحركة) والتنمية (الموضوعات، القوائم، سكريبت، الرسائل، التصنيفات).

كذلك نقوم أيضا بالترجمة البصرية SEO. وتشمل هذه الخدمة سواء ترجمة الكلمات الرئيسية والفوقية والعناوين والأوصاف أو، حسب الرغبة، تكييف العلامات الفوقية للموقع وحملات AdWords لبلد أو لغة المستخدم النهائي.

الترجمة الفورية والمؤتمرات

ترجمة المفاوضات وترجمة المؤتمرات هما نوعان غاية الاختلاف فيما بينهما ويحتاجان تدريب وإعداد من خلال اتباع نهج مختلف لكل منهما. تسمح لنا خبرتنا بتقديم الإستشارات المفصلة جدا والمتخصصة ودراسة كل حالة على حدة من جهة الاحتياجات الخاصة وتقديم الحلول المهنية الأنسب.
• ترجمة المفاوضات للمعارض والمؤتمرات والمفاوضات والدعم المؤتمري والمرافقة السياحية.
• الترجمة الفورية المتزامنة والتتابعية والهمسية

جاهزية تامة لتزويدكم بأجهزة للترجمة المتزامنة، بما في ذلك وحدات التحكم وغرف الترجمة وأجهزة الاستماع والسماعات بالأشعة تحت الحمراء وأجهزة تكبير الصوت والتسجيل الصوتي الرقمي والدعم الفني.

من مكتب تقديم خدمات لغوية إلى مكتب تقديم خدمات

يسعدنا التعاون مع مكاتب الترجمة والتعريب في كل العالم.

إذا كنت زميلا وتود الحصول على شراكة مع شركة تستخدم تقنيات متقدمة وتتبع إجراءات EN 17100 ولديها معانون على أعلى مستوى، اتصل بنا وسنكون سعداء بتقديم أفضل دعم ممكن لكم.

جميع الخدمات التي تدعم الترجمة وإعداد الصفحات والتعريب والترجمة الفورية متعددة اللغات

MEMBER OF
ASSINDUSTRIA
(الاتحاد العام للصناعات الإيطالية)

هى أكثر من وكالة للترجمة

خلق علاقة تعاون دائمة مع كل من عملائنا قائم على الحوار المستمر وعلى التحقق من الأهداف المرجوة والتي تم الحصول عليها. المساهمة في نجاحهم دوليا مع حلول مخصصة باستخدام أفضل المنهجيات والموارد والتقنيات.

نحن نحترم الاختلافات الثقافية والدينية، واحتياجات الموظفين والمتعاونين، والبيئة، وآداب السلوك وقواعد العملاء القريبين والبعيدين.

خبراء في الترجمة الاحترافية.

المقر التنفيذي:

Soget Est s.r.l.
NetCenter, Palazzo Tendenza
Via San Marco, 11/c int. 27
35129 Padova
هاتف: 390498075992+
فاكس: 390498312081+
بريد الكتروني: info@soget-est.it

مقرات أخرى

ميلانو
Via Sartirana, 1
20021 Bollate (MI)
هاتف: 390291766175+