Expertos en traducción profesional
Con más del 98% de clientes satisfechos, Soget Est es uno de los proveedores de servicios lingüísticos más prestigiosos en el sector de la traducción y la interpretación.
¿Cuáles son las prioridades de su empresa?
Gestión de proyectos competente
Desde 1982, Soget Est opera en todo el mundo con el apoyo de profesionales altamente cualificados. Nuestros gestores de proyecto se encargan de la coordinación del elevado número de operadores que intervienen en todo el proceso de elaboración de los contenidos: copy writer y technical writer, traductores, terminólogos, revisores, asesores, localizadores, maquetadores, tipógrafos, informáticos y otros.
Cada gestor de proyectos es el referente directo del cliente y está a su disposición para analizar cualquier solicitud, proponer soluciones, adoptar mejoras, efectuar controles de proceso y, en general, implantar todas las medidas útiles o necesarias para completar el proyecto con los mejores resultados.
Líder en traducción técnica
La traducción técnica constituye un importante punto de fuerza de nuestra empresa. Tenemos una de las mejores redes de traductores técnicos con más de 500 profesionales expertos en los principales sectores.
La gestión de todo el proceso de la documentación técnica: redacción de manuales y actualización de las publicaciones – diseño CAD, fotografía e ilustración – gráfica, maquetación y digitalización de los contenidos – traducción técnica en cualquier idioma – publicación y/o impresión, está en la base de nuestra especialización.
La actividad de traducción es una parte esencial de los flujos de trabajo certificados que permiten a nuestros traductores técnicos compartir las memorias de traducción y los glosarios terminológicos con los redactores o utilizar directamente los del cliente. Por lo tanto, la traducción de uno o varios manuales, puede ser efectuada por diferentes traductores, en intervalos de tiempo extremadamente rápidos y con costes reducidos, manteniendo al mismo tiempo la más elevada calidad y un cuidadoso respeto de la terminología utilizada por el cliente.
Cada uno de los traductores que trabaja con nosotros, especializado en un sector técnico o científico, traduce exclusivamente en su idioma nativo y, según cuanto indicado por nuestro sistema de calidad, posee un mínimo de tres años de actividad profesional. Posteriormente, las traducciones técnicas son verificadas por revisores lingüísticos y, bajo solicitud, por revisores especializados (técnicos expertos en un sector específico).
Si la redacción o la traducción técnica de toda una serie de manuales implica trabajar con varios profesionales, en la traducción de un documento técnico (por ejemplo, una hora de instrucciones o una guía para el uso) colaboran siempre un mínimo de tres personas: un gestor de proyectos, un traductor y un revisor lingüístico, lo que asegura al cliente los más elevados estándares de calidad.
Finalmente, el uso de sofisticados sistemas informáticos permite efectuar la traducción de diseños, documentos y manuales técnicos utilizando los archivos en su formato original, reduciendo los tiempos de maquetación y los relativos costes.
Desde la traducción al ciclo editorial
Soget Est trabaja en la búsqueda de soluciones para reducir los tiempos y los costes en los procesos de maquetación, traducción y localización.
Un resultado obtenido utilizando editores universales, que permiten a los traductores trabajar directamente en los archivos o cadenas originales y con sistemas basados en las “memorias de traducción”, capaces de localizar automáticamente textos ya traducidos (en el interior del mismo documento o en versiones realizadas anteriormente) y proponerlos al traductor.
La experiencia informática aplicada a la traducción y maquetación nos permite hoy apoyar a nuestros clientes en la localización de cualquier contenido digital destinado al papel (producciones InDesign, QuarkXpress), a la web (sitios, redes sociales) o a los ordenadores personales y dispositivos móviles (aplicaciones para tabletas y teléfonos inteligentes y programas software).
Autoedición y gráficos multimedia
Cada vez más empresas prefieren Soget Est para los gráficos y la maquetación, ahorrando hasta el 80% de los costes y consolidando su imagen a nivel internacional. Adobe InDesign®, FrameMaker®, PageMaker®, QuarkXpress®, Quicksilver®, PDF y cualquier formato gráfico: traducimos directamente el archivo original sin alterar el código de maquetación.
Además, con herramientas informáticas específicas, traducimos los textos en el interior de las imágenes (Adobe Illustrator®, PhotoShop®) y los textos de los diseños técnicos (Microsoft Visio®, Autocad®).

Maquetación en todos los idiomas y alfabetos
Localización
La localización de un sitio web, una aplicación de software o un vídeo requiere profundos conocimientos sobre las convenciones (sistemas de numeración, pesos y medidas, fechas y horarios, divisas) y de la cultura local, familiaridad con las soluciones para una mejor usabilidad y accesibilidad y, finalmente, una preparación específica para utilizar correctamente instrumentos específicos para el desarrollo y la programación.
Soget Est pone a disposición todos los recursos profesionales y técnicos para realizar versiones multilingües de todos los contenidos digitales.
Nos hemos especializado en la traducción de sitios web y realizamos la localización de todos los componentes gráficos (imágenes, diagramas, icono), audiovisuales (clip, vídeos, animaciones) y de desarrollo (temas, menús, script, mensajes, taxonomías).
Además, realizamos la traducción teniendo en cuenta la optimización para los motores de búsqueda (SEO). Este servicio incluye tanto la traducción de las palabras clave, metadatos, títulos y descripciones como, bajo solicitud, la adecuación de los meta tag del sitio y de las campañas AdWords en el país o en el idioma del usuario final.
Interpretación y congresos
La interpretación para negociaciones e interpretación de conferencia son servicios muy diferentes, que prevén una formación, una preparación y un enfoque diversos. Nuestra experiencia nos permite ofrecer una asesoría detallada y extensa, estudiar caso a caso las necesidades específicas y ofrecer la solución profesional más adecuada.
- Interpretación para negociación para ferias, congresos, negociaciones, asistencia en congresos, acompañamiento turístico.
- Interpretación simultánea, consecutiva y susurrada
De un proveedor de servicios lingüísticos a otro proveedor de servicios lingüísticos
Nos complace colaborar con empresas de traducción y localización ubicadas en todo el mundo.
Si es una empresa y desea asegurar una asociación con una compañía que utiliza tecnologías avanzadas, procedimientos certificados según la norma EN 17100 y colaboradores de altísimo nivel, póngase en contacto con nosotros, nos complacerá ofrecerle la mejor asistencia posible.
Mucho más que una empresa de traducción

ASOCIADO
al sistema confederal
CONFINDUSTRIA

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
UNI EN ISO 17100
CERTIFICADO N° 14239St