Специалисты в области профессиональных переводов

Компания Soget Est, регистрирующая свыше 98% удовлетворения клиентов, является одним из ведущих поставщиков лингвистических услуг в сфере устных и письменных переводов.

Опыт

Наша переводческая фирма, основанная в 1982 году, в настоящее время предлагает полную гамму комплексных услуг по интернационализации: переводы на все языки, управление терминологией, графическое оформление и настольные издательские системы, обработка мультимедийных материалов, работа в сети интернет, устные переводы.

Качество

Наша компания сертифицирована по стандарту UNI EN ISO 17100:2015. Каждый проект является результатом тщательно спланированной, контролируемой и задокументированной деятельности.

Свыше 1000 переводчиков, работающих с родными языками, редакторов, консультантов и специалистов, деятельность которых координируется грамотными и квалифицированными руководителями проектов.

Технологии

Квалифицированное использование баз памяти перевода и систем автоматизированного перевода.

Непосредственный перевод документов любых форматов (Adobe InDesign, FrameMaker, PDF).

Передовые системы управления документальными проектами.

Сроки и стоимость

Решения для повышения производительности и снижения сроков исполнения.

Технологии, обеспечивающие постоянную экономию средств на осуществление перевода и вёрстки, начиная с самого первого проекта.

Терминология

Широчайшая сеть проверенных и контролируемых нами переводчиков, работающих с родными языками. За составление глоссариев отвечают специалисты-терминологи. Верность содержания проверяется корректорами, а соответствие терминов контролируется техническими консультантами.

Языки

200 языковых комбинаций, к работе с которыми привлекаются исключительно переводчики, являющиеся носителями языка. Составление текстов и издательская обработка с использованием самых разных алфавитов и видов графического написания. Сотни типов шрифтов для приведения в соответствие изображений и разноязычной документации.

Управление

Компания Soget Est обладает необходимыми ресурсами для ведения крупных проектов с централизованным координированием работы групп, состоящих из от 2 до 20 переводчиков. Кроме того компетентные руководители проектов обеспечивают управление делопроизводством и следят за соблюдением установленных сроков и выполнением экстренных задач.

Конфиденциальность

Все сотрудники, участвующие в проведении работ, подписывают обязательства о конфиденциальности и неразглашении сведений клиента. Системы защищённого осуществления комплексного процесса перевода и сохранения данных. Защищённая и закодированная передача данных.

Экономия

Прогрессивное сокращение сроков исполнения и стоимости переводов за счёт использования переводческой памяти и переработки ранее переведенных контентов. Использование универсальных редакторов для перевода файлов любых форматов, включая PDF и чертежи, выполненные в САПР.

Качество

Компания SOGET EST сертифицирована по стандарту UNI EN 17100, определяющему требования к переводческим агентствам и поставщикам лингвистических услуг. Стандартные (EN ISO 9001 и EN 17100) и индивидуальные (с проверками по согласованию с клиентом) процессы делопроизводства от составления документов до публикации.

Грамотное руководство проектами

С 1982 года компания Soget Est работает в мировых масштабах, опираясь на содействие высококвалифицированных профессионалов. Наши руководители проектов обеспечивают координацию большого количества задействованных лиц, участвующих в комплексном процессе обработки контентов: копирайтеров, составителей технической документации, переводчиков, терминологов, корректоров, консультантов, специалистов по локализации, графиков, верстальщиков, типографов, специалистов в области информатики и многих других.

Каждый руководитель проекта является непосредственным контактным лицом для клиента и производит анализ всех запросов, предлагая решения, внедряя усовершенствования, осуществляя контроль за ходом процесса и, в целом, принимая все целесообразные и необходимые меры для надлежащего выполнения всего проекта.

Лидер в области технических переводов

Технические переводы являются одним из ведущих направлений нашей специализации. Мы располагаем одной из лучших сетей технических переводчиков, в которую входят свыше 500 опытных специалистов, работающих в основных сферах.

Комплексное управление всем процессом подготовки технической документации, включая составление руководств и редактирование опубликованных материалов – чертежи в САПР, фотоматериалы и иллюстрации – графическое оформление, верстку и перевод контентов в цифровой формат – технический перевод на любой язык – публикацию и (или) печать, является нашим коньком.

Выполнение переводов – одна из основных составляющих сертифицированного управления делопроизводством, которое позволяет нашим техническим переводчикам совместно с корректорами пользоваться переводческими базами памяти и глоссариями терминов, а также использовать базы, непосредственно предоставленные клиентом. За счёт этого обеспечивается возможность выполнения перевода одного и более руководств несколькими переводчиками, что значительно сокращает сроки и стоимость при сохранении высокого качества и соблюдении терминологии, используемой клиентом.

Каждый переводчик, сотрудничающий с нами и специализирующийся в конкретной научно-технической сфере, выполняет переводы исключительно на свой родной язык и, в соответствии с квалификационными требованиями нашей Системы качества, имеет за плечами не менее трёх лет опыта профессиональной деятельности. Выполненные технические переводы проверяются корректорами и, по запросу, специализированными редакторами (техническими специалистами конкретной сферы).

Если в редактировании или техническом переводе целой серии руководств участвуют многочисленные специалисты, то над переводом одного технического документа (такого, как, например, инструкций или руководства по эксплуатации) всегда работают не менее трёх человек: руководитель проекта, переводчик и редактор, что гарантирует клиенту соблюдение высочайших стандартов качества.

Использование сверхсовременных информационных систем позволяет переводить надписи на чертежах, документы и технические руководства с сохранением оригинального формата, что позволяет сократить время вёрстки и сопряжённые расходы.

От перевода до полной издательской подготовки

Компания Soget Est постоянно находится в поиске решений, позволяющих сократить сроки и затраты, требующиеся для осуществления процессов вёрстки, перевода и локализации.

Результат, достигнутый при помощи универсальных редакторов, позволяющих переводчикам непосредственно работать с оригиналами файлов или строк, а также систем, основанных на “памяти переводов” и способных автоматически обнаруживать уже переведённые тексты (в том же документе или в переведённых ранее версиях) и предлагать их переводчику.

Информационные технологии в применении к переводу и вёрстке позволяют нам в настоящее время оказывать нашим клиентам содействие по локализации любых цифровых контентов, предназначенных для печати (проекты, выполненные с помощью InDesign, QuarkXpress), размещения в сети интернет (сайты, социальные сети) или использования на персональных компьютерах или мобильных устройствах (приложения для планшетов и смартфонов, программное обеспечение).

ПРЕДЛАГАЕМЫЕ НАМИ В ТЕКУЩЕЕ ВРЕМЯ ТЕХНИЧЕСКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ УСЛУГИ ВКЛЮЧАЮТ УСТНЫЙ ПЕРЕВОД И ОРГАНИЗАЦИЮ МЕРОПРИЯТИЙ, КОНФЕРЕНЦИЙ И КОНГРЕССОВ, ЗАВЕРЕНИЕ, ЛЕГАЛИЗАЦИЮ С ПРОСТАВЛЕНИЕМ АПОСТИЛЯ, КОНСУЛЬСКОЕ ЗАВЕРЕНИЕ, ЯЗЫКОВЫЕ КУРСЫ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ И ДЕТЕЙ, А ТАКЖЕ, ПРИ СОДЕЙСТВИИ MEDIABILITY, РЕКЛАМНУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПОДГОТОВКУ СУБТИТРОВ И ИННОВАЦИОННЫЙ АНАЛИЗ ПРЕССЫ И СМИ, ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ПЕЧАТНЫМ ИЗДАНИЯМ, ВИДЕО-, РАДИО И ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКАМ.

Настольные издательские системы и многоязычная графика

Всё больше компаний поручают исполнение графического оформления и вёрстки Soget Est, что позволяет им сэкономить до 80% затрат и упрочить собственный имидж на международном уровне. Adobe InDesign®, FrameMaker®, PageMaker®, QuarkXpress®, Quicksilver®, PDF и прочие графические форматы: мы выполняем непосредственный перевод оригинального файла, не изменяя код вёрстки.

Кроме того, с помощью специальных информационных средств, мы переводим надписи на картинках (Adobe Illustrator®, PhotoShop®) и тексты на технических чертежах (Microsoft Visio®, Autocad®).

Вёрстка на всех языках и алфавитах

Локализация

Локализация веб-сайта, программного приложения или видеоматериала требует надлежащего владения языком, углублённого знания принятых обозначений (систем нумерации, мер веса и размеров, даты и времени, валют) и местной культуры, а также решений, способствующих удобству пользования и доступа, и специальной подготовки в области применения средств разработки и программирования.

Soget Est обладает всеми необходимыми профессиональными и техническими ресурсами для реализации многоязычных версий любых цифровых контентов.

Мы специализируемся в области перевода веб-сайтов, осуществляя локализацию всех графических составляющих (картинок, графиков, икон), аудиовизуальных материалов (клипов, видеофайлов, анимации) и развёрток (тем, меню, сценариев, сообщений, таксономий).

Кроме того, мы выполняем переводы, ориентированные на оптимизацию поисковых систем. Данная услуга включает в себя как перевод ключевых слов, метаданных, заголовков, так и, по требованию, адаптацию метатегов сайта и поисковой рекламы AdWords к стране или языку конечного назначения.

Устный перевод и обслуживание конференций

Устный перевод на переговорах и конференциях – две совершенно разные услуги, предполагающие разный тип профессионального обучения, разные методы подготовки и разный подход. Благодаря накопленному опыту мы предоставляем подробные и углублённые консультации и, изучив специфические потребности по каждому конкретному случаю, подбираем наиболее подходящее профессиональное решение.

Услуга по устному переводу на переговорах для коммерческих выставок, конференций, бизнес-встреч, обслуживание конгрессов и предоставление гидов-переводчиков.
Синхронный и последовательный перевод, шушутаж

МЫ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКС ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА, ВКЛЮЧАЯ РЕЖИССЁРСКИЕ ПУЛЬТЫ, КАБИНЫ, РАДИОПРИЁМНИКИ С ИНФРАКРАСНЫМИ НАУШНИКАМИ, ЗВУКОУСИЛИТЕЛЬНУЮ УСТАНОВКУ, СИСТЕМЫ ЦИФРОВОЙ АУДИОЗАПИСИ, И ОБЕСПЕЧИВАЕМ ТЕХНИЧЕСКУЮ ПОДДЕРЖКУ.

Связь между поставщиками лингвистических услуг

Мы с радостью сотрудничаем с переводческими агентствами и бюро по локализации из разных стран мира.

Если вы являетесь нашим коллегой и хотите сотрудничать с компанией, использующей передовые технологии, процессы, сертифицированные по стандарту EN 17100, и взаимодействующей с профессионалами высочайшего уровня, свяжитесь с нами, и мы с радостью окажем вам максимально возможное содействие.

Полный диапазон услуг, дополняющих перевод, вёрстка, локализация и устный перевод на различные языки

СОСТОИТ
в конфедерации промышленников ASSINDUSTRIA

Гораздо больше, чем просто бюро переводов

Мы стремимся к тому, чтобы информация, сообщаемая вашей компанией, была максимально эффективной во всём мире и на любом языке, предоставляя для этого лучшие ресурсы, средства, технологические разработки и накопленный опыт.

С каждым клиентом мы устанавливаем долговечные отношения сотрудничества, базирующиеся на постоянном взаимодействии и контроле поставленных и достигнутых целей. Мы способствуем его успеху на международном уровне, предлагая индивидуальные решения с применением оптимальных методов, ресурсов и технологий.

Мы внимательно подходим к вопросу культурных и религиозных особенностей, потребностям штатных и внештатных сотрудников, окружающей среде, сетевому этикету и правилам наших клиентов – близких и далёких.

Специалисты в области профессионального перевода

Фактический адрес

Soget Est s.r.l.
NetCenter, Palazzo Tendenza
Via San Marco, 11/c int. 27
35129 Padova
Tel. +39 049 8075992
Fax +39 049 8312081
Email info@soget-est.it

Дополнительные офисы

Милан
Via Sartirana, 1
20021 Bollate (MI)
Tel. +39 02 91766175